terça-feira, 6 de março de 2012

TRADUÇÃO DAS REZAS (PARTE 2)

                                                                 BARÁ

TOQUE LATOPA

T - Aiyéraiyé, ou o Bára ou! Aiyéraiyé, ou o Bára  A má se o Ogum ou! A má se o Ogum já! Aiyéraiyé, ou o Bará ou!
(Oh! Eternamente você será forte Bará! Eternamente você será forte Bará Não fuja da luta, seja como Ogum, não fuja da luta e da briga, pois você é eternamente forte Bará!)
R - Aiyéraiyé, ou o Bára ou! Aiyéraiyé, ou o Bára  A má se o Ogum ou! A má se o Ogum já! Aiyéraiyé, ou o Bará ou!
(Oh! Eternamente você será forte Bará! Eternamente você será forte Bará Não fuja da luta, seja como Ogum, não fuja da luta e da briga, pois você é eternamente forte Bará!)
T - Èsù Bàrà ou eléfà s' epo
(Exu-Bará, você é feito no dendê)
R - Aiyéraiyé, ou o Bára
(você é eternamente forte Bará)
T - Ou yá, ou yá
(Vamos, vamos)
R - Ou yá, ou eléfà!
(Vamos, você é feito)
T - Èsù Bàrà èle ou! Èsù Bàrà èle ou, mo di  Bàrà ou eléfà epo
(Exu-Bará é violento, Exu-Bará é violento, Eu acalmo a violência de Bará dono da atração e do dendê)
R -  Èle Bàrà èle ou! èle Bàrà èle ou, mo di  Bàrà ou eléfà epo
(Bará é violento, Bará é violento, Eu acalmo a violência de Bará dono da atração e do dendê)
T - Èsù dê yí, mo jí Bàrà Èsù á jó, mo júbà yìn
(Exu venha transformar, eu o acordo Bará; Exu venha dançar, que eu o respeito e o elogio)
R - T - Èsù dê yí, mo jí Bàrà Èsù á jó, mo júbà yìn
(Exu venha transformar, eu o acordo Bará; Exu venha dançar, que eu o respeito e o elogio)
T - Bàrà gbó alóroye a Èsù lonà, Bàrà gbó alóroye a Èsù lonà amode kó nem kóo si Bàrà Ogum tàlà bò, Bàrà ou eléfa lonà
( Bará, grande falador, nos escute, Exu dono dos caminhos.Bará menino, vem nos ensinar, vem abrir os caminhos, retorna do lado de Ogum onde começa a luta, Bará que abre os caminhos.)
R -  Bàrà gbó alóroye a Èsù lonà, Bàrà gbó alóroye a Èsù lonà amode kó nem kóo si Bàrà Ogum tàlà bò, Bàrà ou eléfa lonà
( Bará, grande falador, nos escute, Exu dono dos caminhos.Bará menino, vem nos ensinar, vem abrir os caminhos, retorna do lado de Ogum onde começa a luta, Bará que abre os caminhos.)
T - Èsù Bàrá wè bàbá oníre
(Pai Exu-Bará, nos limpe, dono das bençãos)
R - Á lú fà Bàrà-Èsù, ké ké lù fá
(Venha golpear os inimigos e nos limpar Bará-Exu, corte os males, golpeie os inimigos e nos limpe)
T - Bàrà rá múje kún lò òdà bàbà ru eko Bàrà ru de ou Bàrà rà múje kún lò òdà, Bàrà mò rè ru
(Bará deslize-se, devore e destrua o inimigo, use o disfarce. Pai lhe ofereço o akassá, Bará lhe ofereço uma armadilha. Bará deslize-se, devore e destrua o inimigo, use o disfarce. Bará ponha em segredo a armadilha no meu inimigo
R - Je' ko l'òdà 
(use o ecó como armadilha)
T -  Bàrà mò rè ru
(Bará ponha em segredo a armadilha que lhe ofereço)
R -  Je' ko l'òdà 
(use o ecó como armadilha)
T - Bàbá 'iyan' o
(Pai dos seres da noite)
R -  Bàbá 'iyan' o
(Pai dos seres da noite)

Para entrar em contato com pai Guilherme d'Bará ligue para o fone 53 84352242 ou pelo email buzionline@hotmail.com












Nenhum comentário:

Postar um comentário